87- সূরা আল আ’লা

সূরা আল আ’লা(মক্কায় অবতীর্ণ)

আয়াত সংখ্যা - ১৯
পারা- ৩০
সিজদা- নেই
সিজদা আয়াত -
রুকু - ১
সূরা নং: ৮৭

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

পরম করুণাময় অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে (শুরু করছি)

(1)
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى

আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামের পবিত্রতা বর্ণনা করুন

Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,

(2)
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى

যিনি সৃষ্টি করেছেন ও সুবিন্যস্ত করেছেন।

Who hath created, and further, given order and proportion;

(3)
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى

এবং যিনি সুপরিমিত করেছেন ও পথ প্রদর্শন করেছেন

Who hath ordained laws. And granted guidance;

(4)
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى

এবং যিনি তৃণাদি উৎপন্ন করেছেন,

And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,

(5)
فَجَعَلَهُ غُثَاء أَحْوَى

অতঃপর করেছেন তাকে কাল আবর্জনা।

And then doth make it (but) swarthy stubble.

(6)
سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى

আমি আপনাকে পাঠ করাতে থাকব, ফলে আপনি বিস্মৃত হবেন না

By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,

(7)
إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى

আল্লাহ যা ইচ্ছা করেন তা ব্যতীত। নিশ্চয় তিনি জানেন প্রকাশ্য ও গোপন বিষয়।

Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.

(8)
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى

আমি আপনার জন্যে সহজ শরীয়ত সহজতর করে দেবো।

And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).

(9)
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى

উপদেশ ফলপ্রসূ হলে উপদেশ দান করুন,

Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).

(10)
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى

যে ভয় করে, সে উপদেশ গ্রহণ করবে,

The admonition will be received by those who fear ((Allah)):

(11)
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى

আর যে, হতভাগা, সে তা উপেক্ষা করবে,

But it will be avoided by those most unfortunate ones,

(12)
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى

সে মহা-অগ্নিতে প্রবেশ করবে।

Who will enter the Great Fire,

(13)
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى

অতঃপর সেখানে সে মরবেও না, জীবিতও থাকবে না।

In which they will then neither die nor live.

(14)
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى

নিশ্চয় সাফল্য লাভ করবে সে, যে শুদ্ধ হয়

But those will prosper who purify themselves,

(15)
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى

এবং তার পালনকর্তার নাম স্মরণ করে, অতঃপর নামায আদায় করে।

And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.

(16)
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

বস্তুতঃ তোমরা পার্থিব জীবনকে অগ্রাধিকার দাও,

Day (behold), ye prefer the life of this world;

(17)
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى

অথচ পরকালের জীবন উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী।

But the Hereafter is better and more enduring.

(18)
إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى

এটা লিখিত রয়েছে পূর্ববতী কিতাবসমূহে;

And this is in the Books of the earliest (Revelation),

(19)
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى

ইব্রাহীম ও মূসার কিতাবসমূহে।

The Books of Abraham and Moses.

88- সূরা আল গাশিয়াহ

সূরা আল গাশিয়াহ(মক্কায় অবতীর্ণ)

আয়াত সংখ্যা - ২৬
পারা- ৩০
সিজদা- নেই
সিজদা আয়াত -
রুকু - ১
সূরা নং: ৮৮

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

পরম করুণাময় অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে (শুরু করছি)

(1)
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ

আপনার কাছে আচ্ছন্নকারী কেয়ামতের বৃত্তান্ত পৌঁছেছে কি?

Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?

(2)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ

অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে লাঞ্ছিত,

Some faces, that Day, will be humiliated,

(3)
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ

ক্লিষ্ট, ক্লান্ত।

Labouring (hard), weary,

(4)
تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً

তারা জ্বলন্ত আগুনে পতিত হবে।

The while they enter the Blazing Fire,

(5)
تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ

তাদেরকে ফুটন্ত নহর থেকে পান করানো হবে।

The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,

(6)
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ

কন্টকপূর্ণ ঝাড় ব্যতীত তাদের জন্যে কোন খাদ্য নেই।

No food will there be for them but a bitter Dhari'

(7)
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ

এটা তাদেরকে পুষ্ট করবে না এবং ক্ষুধায়ও উপকার করবে না।

Which will neither nourish nor satisfy hunger.

(8)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ

অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে, সজীব,

(Other) faces that Day will be joyful,

(9)
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ

তাদের কর্মের কারণে সন্তুষ্ট।

Pleased with their striving,

(10)
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

তারা থাকবে, সুউচ্চ জান্নাতে।

In a Garden on high,

(11)
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً

তথায় শুনবে না কোন অসার কথাবার্তা।

Where they shall hear no (word) of vanity:

(12)
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ

তথায় থাকবে প্রবাহিত ঝরণা।

Therein will be a bubbling spring:

(13)
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ

তথায় থাকবে উন্নত সুসজ্জিত আসন।

Therein will be Thrones (of dignity), raised on high,

(14)
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ

এবং সংরক্ষিত পানপাত্র

Goblets placed (ready),

(15)
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ

এবং সারি সারি গালিচা

And cushions set in rows,

(16)
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ

এবং বিস্তৃত বিছানো কার্পেট।

And rich carpets (all) spread out.

(17)
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ

তারা কি উষ্ট্রের প্রতি লক্ষ্য করে না যে, তা কিভাবে সৃষ্টি করা হয়েছে?

Do they not look at the Camels, how they are made?

(18)
وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ

এবং আকাশের প্রতি লক্ষ্য করে না যে, তা কিভাবে উচ্চ করা হয়েছে?

And at the Sky, how it is raised high?

(19)
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ

এবং পাহাড়ের দিকে যে, তা কিভাবে স্থাপন করা হয়েছে?

And at the Mountains, how they are fixed firm?

(20)
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ

এবং পৃথিবীর দিকে যে, তা কিভাবে সমতল বিছানো হয়েছে?

And at the Earth, how it is spread out?

(21)
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ

অতএব, আপনি উপদেশ দিন, আপনি তো কেবল একজন উপদেশদাতা,

Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.

(22)
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ

আপনি তাদের শাসক নন,

Thou art not one to manage (men's) affairs.

(23)
إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ

কিন্তু যে মুখ ফিরিয়ে নেয় ও কাফের হয়ে যায়,

But if any turn away and reject Allah,

(24)
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ

আল্লাহ তাকে মহা আযাব দেবেন।

Allah will punish him with a mighty Punishment,

(25)
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ

নিশ্চয় তাদের প্রত্যাবর্তন আমারই নিকট,

For to Us will be their return;

(26)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ

অতঃপর তাদের হিসাব-নিকাশ আমারই দায়িত্ব।

Then it will be for Us to call them to account.

89- সূরা আল ফজর

সূরা আল ফজর (মক্কায় অবতীর্ণ)

আয়াত সংখ্যা - ৩০
পারা- ৩০
সিজদা- নেই
সিজদা আয়াত -
রুকু - ১
সূরা নং: ৮৯

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

পরম করুণাময় অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে (শুরু করছি)

(1)
وَالْفَجْرِ

শপথ ফজরের,

By the break of Day

(2)
وَلَيَالٍ عَشْرٍ

শপথ দশ রাত্রির, শপথ তার,

By the Nights twice five;

(3)
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ

যা জোড় ও যা বিজোড়

By the even and odd (contrasted);

(4)
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

এবং শপথ রাত্রির যখন তা গত হতে থাকে

And by the Night when it passeth away;

(5)
هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ

এর মধ্যে আছে শপথ জ্ঞানী ব্যক্তির জন্যে।

Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?

(6)
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

আপনি কি লক্ষ্য করেননি, আপনার পালনকর্তা আদ বংশের ইরাম গোত্রের সাথে কি আচরণ করেছিলেন,

Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),

(7)
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ

যাদের দৈহিক গঠন স্তম্ভ ও খুঁটির ন্যায় দীর্ঘ ছিল এবং

Of the (city of) Iram, with lofty pillars,

(8)
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ

যাদের সমান শক্তি ও বলবীর্যে সারা বিশ্বের শহরসমূহে কোন লোক সৃজিত হয়নি

The like of which were not produced in (all) the land?

(9)
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ

এবং সামুদ গোত্রের সাথে, যারা উপত্যকায় পাথর কেটে গৃহ নির্মাণ করেছিল।

And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?

(10)
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ

এবং বহু কীলকের অধিপতি ফেরাউনের সাথে

And with Pharaoh, lord of stakes?

(11)
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ

যারা দেশে সীমালঙ্ঘন করেছিল।

(All) these transgressed beyond bounds in the lands,

(12)
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ

অতঃপর সেখানে বিস্তর অশান্তি সৃষ্টি করেছিল।

And heaped therein mischief (on mischief).

(13)
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

অতঃপর আপনার পালনকর্তা তাদেরকে শাস্তির কশাঘাত করলেন।

Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:

(14)
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ

নিশ্চয় আপনার পালকর্তা সতর্ক দৃষ্টি রাখেন।

For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.

(15)
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ

মানুষ এরূপ যে, যখন তার পালনকর্তা তাকে পরীক্ষা করেন, অতঃপর সম্মান ও অনুগ্রহ দান করেন, তখন বলে, আমার পালনকর্তা আমাকে সম্মান দান করেছেন।

Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), \"My Lord hath honoured me.\"

(16)
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ

এবং যখন তাকে পরীক্ষা করেন, অতঃপর রিযিক সংকুচিত করে দেন, তখন বলেঃ আমার পালনকর্তা আমাকে হেয় করেছেন।

But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), \"My Lord hath humiliated me!\"

(17)
كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ

এটা অমূলক, বরং তোমরা এতীমকে সম্মান কর না।

Nay, nay! but ye honour not the orphans!

(18)
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ

এবং মিসকীনকে অন্নদানে পরস্পরকে উৎসাহিত কর না।

Nor do ye encourage one another to feed the poor!

(19)
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا

এবং তোমরা মৃতের ত্যাজ্য সম্পত্তি সম্পূর্ণরূপে কুক্ষিগত করে ফেল

And ye devour inheritance - all with greed,

(20)
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا

এবং তোমরা ধন-সম্পদকে প্রাণভরে ভালবাস।

And ye love wealth with inordinate love!

(21)
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا

এটা অনুচিত। যখন পৃথিবী চুর্ণ-বিচুর্ণ হবে

Nay! When the earth is pounded to powder,

(22)
وَجَاء رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا

এবং আপনার পালনকর্তা ও ফেরেশতাগণ সারিবদ্ধভাবে উপস্থিত হবেন,

And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,

(23)
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى

এবং সেদিন জাহান্নামকে আনা হবে, সেদিন মানুষ স্মরণ করবে, কিন্তু এই স্মরণ তার কি কাজে আসবে?

And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him?

(24)
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي

সে বলবেঃ হায়, এ জীবনের জন্যে আমি যদি কিছু অগ্রে প্রেরণ করতাম!

He will say: \"Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!\"

(25)
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ

সেদিন তার শাস্তির মত শাস্তি কেউ দিবে না।

For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict,

(26)
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ

এবং তার বন্ধনের মত বন্ধন কেউ দিবে না।

And His bonds will be such as none (other) can bind.

(27)
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ

হে প্রশান্ত মন,

(To the righteous soul will be said:) \"O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction!

(28)
ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً

তুমি তোমার পালনকর্তার নিকট ফিরে যাও সন্তুষ্ট ও সন্তোষভাজন হয়ে।

\"Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him!

(29)
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي

অতঃপর আমার বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাও।

\"Enter thou, then, among My devotees!

(30)
وَادْخُلِي جَنَّتِي

এবং আমার জান্নাতে প্রবেশ কর।

\"Yea, enter thou My Heaven!

70- সূরা আল মা’আরিজ

সূরা আল মা’আরিজ (মক্কায় অবতীর্ণ)

আয়াত সংখ্যা - ৪৪
পারা- ২৯
সিজদা- নেই
সিজদা আয়াত -
রুকু - ২
সূরা নং: ৭০

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

পরম করুণাময় অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে (শুরু করছি)

(1)
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

একব্যক্তি চাইল, সেই আযাব সংঘটিত হোক যা অবধারিত-

A questioner asked about a Penalty to befall-

(2)
لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ

কাফেরদের জন্যে, যার প্রতিরোধকারী কেউ নেই।

The Unbelievers, the which there is none to ward off,-

(3)
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ

তা আসবে আল্লাহ তা’আলার পক্ষ থেকে, যিনি সমুন্নত মর্তবার অধিকারী।

(A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.

(4)
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ

ফেরেশতাগণ এবং রূহ আল্লাহ তা’আলার দিকে উর্ধ্বগামী হয় এমন একদিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর।

The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:

(5)
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا

অতএব, আপনি উত্তম সবর করুন।

Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).

(6)
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا

তারা এই আযাবকে সুদূরপরাহত মনে করে,

They see the (Day) indeed as a far-off (event):

(7)
وَنَرَاهُ قَرِيبًا

আর আমি একে আসন্ন দেখছি।

But We see it (quite) near.

(8)
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاء كَالْمُهْلِ

সেদিন আকাশ হবে গলিত তামার মত।

The Day that the sky will be like molten brass,

(9)
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ

এবং পর্বতসমূহ হবে রঙ্গীন পশমের মত,

And the mountains will be like wool,

(10)
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا

বন্ধু বন্ধুর খবর নিবে না।

And no friend will ask after a friend,

(11)
يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ

যদিও একে অপরকে দেখতে পাবে। সেদিন গোনাহগার ব্যক্তি পনস্বরূপ দিতে চাইবে তার সন্তান-সন্ততিকে,

Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,

(12)
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ

তার স্ত্রীকে, তার ভ্রাতাকে,

His wife and his brother,

(13)
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ

তার গোষ্ঠীকে, যারা তাকে আশ্রয় দিত।

His kindred who sheltered him,

(14)
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ

এবং পৃথিবীর সবকিছুকে, অতঃপর নিজেকে রক্ষা করতে চাইবে।

And all, all that is on earth,- so it could deliver him:

(15)
كَلَّا إِنَّهَا لَظَى

কখনই নয়। নিশ্চয় এটা লেলিহান অগ্নি।

By no means! for it would be the Fire of Hell!-

(16)
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى

যা চামড়া তুলে দিবে।

Plucking out (his being) right to the skull!-

(17)
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى

সে সেই ব্যক্তিকে ডাকবে যে সত্যের প্রতি পৃষ্ঠপ্রদর্শন করেছিল ও বিমুখ হয়েছিল।

Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).

(18)
وَجَمَعَ فَأَوْعَى

সম্পদ পুঞ্জীভূত করেছিল, অতঃপর আগলিয়ে রেখেছিল।

And collect (wealth) and hide it (from use)!

(19)
إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا

মানুষ তো সৃজিত হয়েছে ভীরুরূপে।

Truly man was created very impatient;-

(20)
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا

যখন তাকে অনিষ্ট স্পর্শ করে, তখন সে হা-হুতাশ করে।

Fretful when evil touches him;

(21)
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا

আর যখন কল্যাণপ্রাপ্ত হয়, তখন কৃপণ হয়ে যায়।

And niggardly when good reaches him;-

(22)
إِلَّا الْمُصَلِّينَ

তবে তারা স্বতন্ত্র, যারা নামায আদায় কারী।

Not so those devoted to Prayer;-

(23)
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ

যারা তাদের নামাযে সার্বক্ষণিক কায়েম থাকে।

Those who remain steadfast to their prayer;

(24)
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ

এবং যাদের ধন-সম্পদে নির্ধারিত হক আছে

And those in whose wealth is a recognised right.

(25)
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ

যাঞ্ছাকারী ও বঞ্চিতের

For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking);

(26)
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ

এবং যারা প্রতিফল দিবসকে সত্য বলে বিশ্বাস করে।

And those who hold to the truth of the Day of Judgment;

(27)
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

এবং যারা তাদের পালনকর্তার শাস্তির সম্পর্কে ভীত-কম্পিত।

And those who fear the displeasure of their Lord,-

(28)
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

নিশ্চয় তাদের পালনকর্তার শাস্তি থেকে নিঃশঙ্কা থাকা যায় না।

For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;-

(29)
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ

এবং যারা তাদের যৌন-অঙ্গকে সংযত রাখে

And those who guard their chastity,

(30)
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

কিন্তু তাদের স্ত্রী অথবা মালিকানাভূক্ত দাসীদের বেলায় তিরস্কৃত হবে না।

Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,

(31)
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ

অতএব, যারা এদের ছাড়া অন্যকে কামনা করে, তারাই সীমালংঘনকারী।

But those who trespass beyond this are transgressors;-

(32)
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ

এবং যারা তাদের আমানত ও অঙ্গীকার রক্ষা করে

And those who respect their trusts and covenants;

(33)
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ

এবং যারা তাদের সাক্ষ্যদানে সরল-নিষ্ঠাবান

And those who stand firm in their testimonies;

(34)
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

এবং যারা তাদের নামাযে যত্নবান,

And those who guard (the sacredness) of their worship;-

(35)
أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ

তারাই জান্নাতে সম্মানিত হবে।

Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).

(36)
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

অতএব, কাফেরদের কি হল যে, তারা আপনার দিকে উর্ধ্বশ্বাসে ছুটে আসছে।

Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-

(37)
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ

ডান ও বামদিক থেকে দলে দলে।

From the right and from the left, in crowds?

(38)
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ

তাদের প্রত্যেকেই কি আশা করে যে, তাকে নেয়ামতের জান্নাতে দাখিল করা হবে?

Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?

(39)
كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

কখনই নয়, আমি তাদেরকে এমন বস্তু দ্বারা সৃষ্টি করেছি, যা তারা জানে।

By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!

(40)
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ

আমি শপথ করছি উদয়াচল ও অস্তাচলসমূহের পালনকর্তার, নিশ্চয়ই আমি সক্ষম!

Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-

(41)
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

তাদের পরিবর্তে উৎকৃষ্টতর মানুষ সৃষ্টি করতে এবং এটা আমার সাধ্যের অতীত নয়।

Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).

(42)
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ

অতএব, আপনি তাদেরকে ছেড়ে দিন, তারা বাকবিতন্ডা ও ক্রীড়া-কৌতুক করুক সেই দিবসের সম্মুখীন হওয়া পর্যন্ত, যে দিবসের ওয়াদা তাদের সাথে করা হচ্ছে।

So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-

(43)
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ

সে দিন তারা কবর থেকে দ্রুতবেগে বের হবে, যেন তারা কোন এক লক্ষ্যস্থলের দিকে ছুটে যাচ্ছে।

The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),

(44)
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ

তাদের দৃষ্টি থাকবে অবনমিত; তারা হবে হীনতাগ্রস্ত। এটাই সেইদিন, যার ওয়াদা তাদেরকে দেয়া হত।

Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!

71- সূরা নূহ

সূরা নূহ (মক্কায় অবতীর্ণ)

আয়াত সংখ্যা - ২৮
পারা- ২৯
সিজদা- নেই
সিজদা আয়াত -
রুকু - ২
সূরা নং: ৭১

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

পরম করুণাময় অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে (শুরু করছি)

(1)
إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

আমি নূহকে প্রেরণ করেছিলাম তাঁর সম্প্রদায়ের প্রতি একথা বলেঃ তুমি তোমার সম্প্রদায়কে সতর্ক কর, তাদের প্রতি মর্মন্তদ শাস্তি আসার আগে।

We sent Noah to his People (with the Command): \"Do thou warn thy People before there comes to them a grievous Penalty.\"

(2)
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

সে বলল, হে আমার সম্প্রদায়! আমি তোমাদের জন্যে স্পষ্ট সতর্ককারী।

He said: \"O my People! I am to you a Warner, clear and open:

(3)
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ

এ বিষয়ে যে, তোমরা আল্লাহ তা’আলার এবাদত কর, তাঁকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর।

That ye should worship Allah, fear Him and obey me:

(4)
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاء لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

আল্লাহ তা’আলা তোমাদের পাপসমূহ ক্ষমা করবেন এবং নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত অবকাশ দিবেন। নিশ্চয় আল্লাহ তা’আলার নির্দিষ্টকাল যখন হবে, তখন অবকাশ দেয়া হবে না, যদি তোমরা তা জানতে!

\"So He may forgive you your sins and give you respite for a stated Term: for when the Term given by Allah is accomplished, it cannot be put forward: if ye only knew.\"

(5)
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا

সে বললঃ হে আমার পালনকর্তা! আমি আমার সম্প্রদায়কে দিবারাত্রি দাওয়াত দিয়েছি;

He said: \"O my Lord! I have called to my People night and day:

(6)
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا

কিন্তু আমার দাওয়াত তাদের পলায়নকেই বৃদ্ধি করেছে।

\"But my call only increases (their) flight (from the Right).

(7)
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا

আমি যতবারই তাদেরকে দাওয়াত দিয়েছি, যাতে আপনি তাদেরকে ক্ষমা করেন, ততবারই তারা কানে অঙ্গুলি দিয়েছে, মুখমন্ডল বস্ত্রাবৃত করেছে, জেদ করেছে এবং খুব ঔদ্ধত্য প্রদর্শন করেছে।

\"And every time I have called to them, that Thou mightest forgive them, they have (only) thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given themselves up to arrogance.

(8)
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا

অতঃপর আমি তাদেরকে প্রকাশ্যে দাওয়াত দিয়েছি,

\"So I have called to them aloud;

(9)
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا

অতঃপর আমি ঘোষণা সহকারে প্রচার করেছি এবং গোপনে চুপিসারে বলেছি।

\"Further I have spoken to them in public and secretly in private,

(10)
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا

অতঃপর বলেছিঃ তোমরা তোমাদের পালনকর্তার ক্ষমা প্রার্থনা কর। তিনি অত্যন্ত ক্ষমাশীল।

\"Saying, 'Ask forgiveness from your Lord; for He is Oft-Forgiving;

(11)
يُرْسِلِ السَّمَاء عَلَيْكُم مِّدْرَارًا

তিনি তোমাদের উপর অজস্র বৃষ্টিধারা ছেড়ে দিবেন,

\"'He will send rain to you in abundance;

(12)
وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا

তোমাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি বাড়িয়ে দিবেন, তোমাদের জন্যে উদ্যান স্থাপন করবেন এবং তোমাদের জন্যে নদীনালা প্রবাহিত করবেন।

\"'Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water).

(13)
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا

তোমাদের কি হল যে, তোমরা আল্লাহ তা’আলার শ্রেষ্টত্ব আশা করছ না।

\"'What is the matter with you, that ye place not your hope for kindness and long-suffering in Allah,

(14)
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا

অথচ তিনি তোমাদেরকে বিভিন্ন রকমে সৃষ্টি করেছেন।

\"'Seeing that it is He that has created you in diverse stages?

(15)
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا

তোমরা কি লক্ষ্য কর না যে, আল্লাহ কিভাবে সপ্ত আকাশ স্তরে স্তরে সৃষ্টি করেছেন।

\"'See ye not how Allah has created the seven heavens one above another,

(16)
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا

এবং সেখানে চন্দ্রকে রেখেছেন আলোরূপে এবং সূর্যকে রেখেছেন প্রদীপরূপে।

\"'And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp?

(17)
وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا

আল্লাহ তা’আলা তোমাদেরকে মৃত্তিকা থেকে উদগত করেছেন।

\"'And Allah has produced you from the earth growing (gradually),

(18)
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا

অতঃপর তাতে ফিরিয়ে নিবেন এবং আবার পুনরুত্থিত করবেন।

\"'And in the End He will return you into the (earth), and raise you forth (again at the Resurrection)?

(19)
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا

আল্লাহ তা’আলা তোমাদের জন্যে ভূমিকে করেছেন বিছানা।

\"'And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out),

(20)
لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا

যাতে তোমরা চলাফেরা কর প্রশস্ত পথে।

\"'That ye may go about therein, in spacious roads.'\"

(21)
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا

নূহ বললঃ হে আমার পালনকর্তা, আমার সম্প্রদায় আমাকে অমান্য করেছে আর অনুসরণ করছে এমন লোককে, যার ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি কেবল তার ক্ষতিই বৃদ্ধি করছে।

Noah said: \"O my Lord! They have disobeyed me, but they follow (men) whose wealth and children give them no increase but only Loss.

(22)
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا

আর তারা ভয়ানক চক্রান্ত করছে।

\"And they have devised a tremendous Plot.

(23)
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا

তারা বলছেঃ তোমরা তোমাদের উপাস্যদেরকে ত্যাগ করো না এবং ত্যাগ করো না ওয়াদ, সূয়া, ইয়াগুছ, ইয়াউক ও নসরকে।

\"And they have said (to each other), 'Abandon not your gods: Abandon neither Wadd nor Suwa', neither Yaguth nor Ya'uq, nor Nasr';

(24)
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا

অথচ তারা অনেককে পথভ্রষ্ট করেছে। অতএব আপনি জালেমদের পথভ্রষ্টতাই বাড়িয়ে দিন।

\"They have already misled many; and grant Thou no increase to the wrong- doers but in straying (from their mark).\"

(25)
مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا

তাদের গোনাহসমূহের দরুন তাদেরকে নিমজ্জিত করা হয়েছে, অতঃপর দাখিল করা হয়েছে জাহান্নামে। অতঃপর তারা আল্লাহ তা’আলা ব্যতীত কাউকে সাহায্যকারী পায়নি।

Because of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire (of Punishment): and they found- in lieu of Allah. none to help them.

(26)
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا

নূহ আরও বললঃ হে আমার পালনকর্তা, আপনি পৃথিবীতে কোন কাফের গৃহবাসীকে রেহাই দিবেন না।

And Noah, said: \"O my Lord! Leave not of the Unbelievers, a single one on earth!

(27)
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا

যদি আপনি তাদেরকে রেহাই দেন, তবে তারা আপনার বান্দাদেরকে পথভ্রষ্ট করবে এবং জন্ম দিতে থাকবে কেবল পাপাচারী, কাফের।

\"For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones.

(28)
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا

হে আমার পালনকর্তা! আপনি আমাকে, আমার পিতা-মাতাকে, যারা মুমিন হয়ে আমার গৃহে প্রবেশ করে-তাদেরকে এবং মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীদেরকে ক্ষমা করুন এবং যালেমদের কেবল ধ্বংসই বৃদ্ধি করুন।

\"O my Lord! Forgive me, my parents, all who enter my house in Faith, and (all) believing men and believing women: and to the wrong-doers grant Thou no increase but in perdition!\"